阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。

有哪些新生代没见过或者无法理解的 Windows XP 7 时代的事情?…

国内***购 5000 万台电脑,***用100% 国产芯和操作系统,意味着什么?…

为什么各大品牌内存条包装都那么low?…

开源项目都有哪些盈利模式,都是怎么坚持下来的?…
备案号: 网站地图